《鸿门宴》注释商榷(网友来稿)

时间:2022-04-13 19:09:17 教育新闻 我要投稿
  • 相关推荐

《鸿门宴》注释商榷(网友来稿)

福建省安溪职业中专学校  林建明(邮编:362435)

《鸿门宴》注释商榷(网友来稿)

1.项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。( “生”字怎讲?课文注“彘肩”有云:“……下文的‘生彘肩’,是故意用生彘肩试樊哙。”这里,注者避开“生”不加解释,依葫芦画瓢式的照搬是不可取的。因为从其文意来看,无疑只能理解为“不煮的”或“未煮熟的”。《教参》的译文也是如此。这样,我们顿生疑问:第一,“茹毛饮血”的历史已成为陈迹,宴会哪会吃生猪腿?第二,既然大家不吃生(不煮的或未煮熟的),项羽又称誉樊哙,左右哪敢拿生的猪腿给樊哙吃?

钱钟书先生《管锥篇》中有段话:

又按史绳祖《学斋占哗》卷二记成都华严阁下饭僧事,有云:“未食先出生,盖《乡党》所谓“必齐如也”,未食而拨出少许谓之“生”,吾乡人今语称未食而先另留者曰“生剩饭”、“生剩菜”,以别于食后残余之“剩饭”、“剩菜”。

从上述,我们认为以“未食而拨出少许”来解释“生彘肩”中的“生”字较为妥切,樊哙突然光临鸿门宴会,项羽明其身份之后,称誉并赐予未动食的熟猪腿(而不是残羹冷炙),这是合乎情理的。

2.先破秦入咸阳者王之。

句中的“王之”,课文注释为:“就是‘以他为王’”。不少参考资料、练习册都依据这个注释,把“王”字当作意动用法。显然,这样理解无疑认为“王之”的“之”指代“先破秦入咸阳者”。其实不然,“之”并非指“先破秦入咸阳者”,而是指“关中”。请看下列语证:

《汉书陈胜项籍传》:“初,怀王与诸将约,先入关者王其地。”这里,同记一件事,班固把《史记》中的“王之”改为“王其地”,其义甚明。

《史记项羽本纪》:“项王使人致命怀王,怀王曰‘如约’。”“如约”,王伯详《史记选》注:“照前与诸将所言‘先入关者王之’之约”。同句出在《汉书高帝纪》中,颜师古则更明确地注为:“谓令沛公得关中”。比照王注与颜注,证明“之”指代的是关中。

《史记高祖本纪》:“吾(刘邦)与诸侯约:‘先入关者王之’。吾当关中王。”刘邦凭“先入关者王之”之约,就声称“吾当关中王”,这也证明“之”指代的是关中。

此外,课文首段:“沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:‘沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之’。”也可作为“之”是指代“关中”的一个有力注脚。

“之”字指代既明,“王”字的解释也就了然了,即“王”字不能释为意动用法,而是名词活用为动词的一般用法,这就是说,“王之”应释为 “做关中王”才对。

 作者邮箱: qzazljm@163.com