对《离骚》中注释的质疑(网友来稿)

时间:2022-04-14 11:25:51 教育新闻 我要投稿
  • 相关推荐

对《离骚》中一句注释的质疑(网友来稿)

河南省永城市实验高中 梁冬林

对《离骚》中一句注释的质疑(网友来稿)

新教材《离骚》第九自然段中间一句“路幽昧以险隘”的解释,笔者认为有悖屈原本意之嫌。

首先从文章的前几段可以看出,屈原详细的叙说自己的身世,除了表现自己不同的气度与修行外,更主要的是展现“天降大任于是人也”的气魄,所以他充当楚国王船的护卫者,那么他的着重点应该是在楚国。然而,从教材注释看全然不是这种归宿。它翻译为是“党人的路途变得黑暗、凶险而狭隘”,用“党人”替换“国家”,这与屈原的意愿是相违背的。

其次,译成主语为“党人”,那么岂不是流露出屈原对党人有一种惋惜之情吗?事实上,党人结党营私,苟且偷安,迟早会自取灭亡,有必要让屈原对他们提醒吗?而且屈原本人的修养、品质、也不屑于党人。即使是对党人的狠,也是建立在对国家前途担心的基础上的。

另外,把“党人”改为“国家”是顺理成章的事,正是由于党人乱国,迷惑君主,就必然会给国家带来黑暗、凶险、狭隘的最终结果。

作者邮箱: ldl0079@163.com