山东人民版高三册语文《苏武传》指瑕(教师中心稿)

时间:2022-04-14 12:21:52 教育新闻 我要投稿
  • 相关推荐

山东人民版高三册语文《苏武传》指瑕(教师中心稿)

山东人民版高三册语文《苏武传》指瑕

山东人民版高三册语文《苏武传》指瑕(教师中心稿)

刘雄飞

作为一名刚刚走上工作岗位的师范毕业生,初见我省独立编写的语文教材,惊喜万分,但在教学过程中,发现《苏武传》一课存有若干瑕疵。现不胜冒昧,特此指出,供广大师生参考。 

一、课文第16页注11:[置币遗单于]置办财物赠给单于。置,置办。币,财物,指玉、马、皮、帛等。遗,馈赠。

“置”解释为“置办”是错误的。原句“既至匈奴,置币遗单于”按课文解释应译为“到达匈奴后,置办财物赠给单于”,显然不符合财物是苏武由汉朝带到匈奴这一事实。“置”,在这里应译为“摆放”,相应的全句译为“到达匈奴以后,摆放财物赠给单于”。

二、课文第17页注3:[告知]向单于告密。

“之”指代“单于”是错误的,应该指代“阏氏、子弟”。原因有二:1、“欲发”说明谋反即将发生,在“单于出猎”而“阏氏、子弟在”的情况下,告密者如果舍近求远,不但救不了“阏氏”,反而可能因告密泄漏导致谋反提前发生;2、“告之”的结果是“单于子弟发兵与战”,发兵平叛的是“子弟”而非“单于”。一说是“告发这件事”,也可以。

三、课文第17页注18:[覆武其上,蹈其背以出血]把苏武的身体面朝下覆在坑上,轻踩其背使其出血。

“蹈”译为“轻踩”是错误的。“蹈”在此是通假字,同“搯”读tao,意为轻击。

四、课文第18页注2:[坐]定罪。

“相坐”在文中是一个词,古代法律规定,凡是犯谋反等大罪者,其亲属也要跟着治罪,叫做连坐,或相坐,即人们常说的“株连九族”,最早有商鞅治定。单独解释“坐”是不妥当的。

五、课文第19页注8:[掘野鼠去草实而食之]挖掘野鼠收藏的野生果实来充饥。去,通“弆”,收藏。

“去草实”的动作发出者应该是苏武而非只是野鼠,苏武在匈奴18年,大部分时间都在北海度过,不可能放着野生的果实不去摘而只是“挖掘野鼠收藏的野生果实”。因此该句应译为“挖掘野鼠、收藏野生果实来充饥”。

另外,课文对“黄门驸马”的注解过简,学生可能混淆“黄门驸马”和以后“驸马爷”的区别。

黄门驸马:又称“‘驸马都尉’,汉代掌管皇帝出行车马的官”,设立于汉武帝元鼎二年(前115年),与骑都尉、奉车都尉合称“三都尉”。曹魏后期,何晏娶公主被封为驸马都尉;随后郭预娶司马懿女儿堂山公主也被封为驸马都尉,从此“驸马”成为皇帝女婿的专用称号而不再是官职,以后历代一直沿用。 

该文是在常义谦、张一弘两位老师发于05年第一期《语文知识》上的《现行高一册语文课本指瑕》一文启发下写成的,感激之余给两位老师指出一点小小不足:

“一”中最后一句的标点标错了,原文:或注为:“不舍,不停。”句号应该在引号之外。