文言文翻译十法

时间:2022-04-14 19:36:28 教育新闻 我要投稿

文言文翻译十法

  学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以学习古文必须掌握其翻译方法。

文言文翻译十法

文言文翻译的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。“信”就是指译文的准确无误,不误解、不遗漏、不增译。“达”就是指译文的通顺畅达,无语病,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句畅。“雅”就是指译文的优美自然,译文力求体现原文的语言特色,文笔优美、生动,富有表现力。初中生在文言文学习上普遍困难大,疑难多,这一规律难以掌握。同学们只要做到“信”和“达”就可以了。文言文翻译应力求做到准确、流畅,因此,文言文翻译要讲究一定的方法。

归纳起来,大致有以下十种:

一、留:就是保留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、官名、职称、器具、度量衡单位等,可照录不翻译。例如:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。(“元丰”是年号不翻译)《记承天寺夜游》晋陶渊明独爱菊。(“陶渊明”是人名不翻译)《爱莲说》荔枝生巴、峡间,树形团团如帷盖。(“荔枝”中物名不翻译)《荔枝图序》

二、删:就是删除。删去不译的文言虚词。例如:夫环而攻之,必有得天时者矣。(“夫”为发语词,翻译时应删去)《得道多助,失道寡助》怅恨久之。(“之”粘附在时间副词后面,凑足一个音节,无义,应删去)《陈涉世家》在骨髓,司命之所属,无奈何也。(“之”结构助词,无实义,用有主谓间取消句子的独立性,翻译时应删去)《扁鹊见蔡桓公》

三、补:就是增补。在翻译时应补出省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。例如:属予作文以记之。(省略主语“滕子京”,翻译时应补出)《岳阳楼记》急湍甚箭,猛浪若奔。(“甚”后省略介词“于”,翻译时应补出)《与朱元思书》日光下彻,影布石上。(“彻”后省略宾语“潭水”,翻译时应补出)《小石潭记》

四、换:就是替换。在翻译时把古代词语换成现代词语。例如:然后知吾向未始游,游于是乎始。(“吾”应换成“我”)《始得西山宴游记》是岁元和四年也。(“岁”应换成“年”)《始得西山宴游记》富者曰:“子何恃而往?”(“子”应换成“你”)《为学》

五、调:就是调整。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)例如:尝射于家圃。(介词结构后置。句意:曾经在家中的园里射箭)《卖油翁》何陋之有?(宾语“何陋”借助结构助词“之”前置于动词“有”之前。“何陋之有”即“有何陋”)《陋室铭》马之千里者。(“千里”是中心词“马”的后置定语。句意:千里马)《马说》

六、选:就是选择。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选择恰当的词义进行翻译,已成为文言文翻译的难点。例如:将军宜枉驾顾之。(“顾”是一个多义词,它的义项共七条: 1、回头看;2、看; 3、探问; 4、拜访; 5、顾惜、顾念; 6、考虑: 7、但、只是,反而、却。在这个句子中用第4项最恰当)《隆中对》有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。(“临”是一个多义词,它有五种解释: 1、靠近; 2、面对着; 3、来到,到达; 4、快要,将要; 5、照着字画模仿。在这个句子中用第1种解释最恰当)《醉翁亭记》

七、译:就是翻译。翻译出实词、虚词、活用的词和通假字。例如:所识穷乏者得我与。(“得”是名词活用为动词,这里是感激的意思)《鱼我所欲也》外结好孙权,内修政理。(“外”、“内”形容词作状语,这里是对外、对内的意思)《隆中对》满坐寂然,无敢哗者。(“坐”通“座”,指座位)《口技》

八、意:就是意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会让读者不明白,应用意译。例如:能张目对日,明察秋毫。(直译:能睁大眼睛对着太阳,清楚地看到秋天鸟兽身上新长的细毛。意译:能睁大眼睛直视太阳,清楚地看到极其细小的东西)《童稚记趣》华如橘,春荣。(直译:华丽的好象桔子,春天繁荣。意译:花朵好象桔子的花,春天开放)《荔枝图序》是进亦忧,退亦忧。(直译:是进也担忧,退也担忧。意译:这样,在朝廷做官也担忧,退处江湖也担忧)《岳阳楼记》

九、缩:就是简缩。有时为了增强文言文气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 (可简译为:秦国有并吞天下,统一四海的雄心。)

十、扩:就是扩充。其一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词。例如:小信未孚,神弗福也。(“信”扩为“信用”,“神”扩为“神灵”,“福”扩为“赐福”)《曹刿论战》家贫不能常得。(“贫”扩为“贫穷”,“常”扩为“经常”,“得”扩为“得到”)《五柳先生传》其二是对言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。例如:清荣峻茂,良多趣味。(可扩译为:水清树荣山高草茂,确实有很多趣味)《三峡》今天下三分,益州疲弊。(可扩译为:现在天下分成魏、蜀、吴三国,蜀汉贫弱困乏)《出师表》  

时瑞云

【文言文翻译十法】相关文章:

硬译法在文言文翻译中的作用04-14

文言文翻译十点失误04-14

文言文翻译04-14

文言文翻译强化训练法(教师中心稿)04-14

文言文教学四法04-14

文言文实词推断法(网友来稿)04-14

翻译考试笔译高级翻译技巧:倒置法介绍05-08

文言文翻译十字法--- 抄、删、补、损、调、选、译、意、缩、扩(教师中心稿)04-14

有关文言文断句及翻译教案03-06