戴良《筑新居》诗歌大意翻译

时间:2022-04-14 08:57:21 教育新闻 我要投稿
  • 相关推荐

戴良《筑新居》诗歌大意翻译

筑新居

戴良《筑新居》诗歌大意翻译

作者:戴良

挈杖去中林,卜宅江之边。

江边多故庐,改筑架斯椽。

左右皆废墟,南北尽颓垣。

昔人固不留,遗迹尚依然。

因之悟物理,盛衰恒递迁。

世既异市朝,海亦变桑田。

古来皆有是,念此一长叹。

何以慰我怀,斗酒倾前轩。

百世非所知,聊且乐当年。

---------------------------

戴良《筑新居》诗歌译文:

我拄着拐杖来到中林这个地方,在江边用占卜挑选住所。

江边有很多旧房子,我也在这里修建自己的房子。

我的房子的前后左右都是废弃的残垣断壁。

当年的房主确实不在了,但废弃的房子还在。

通过这件事,我悟出了一个道理--万物盛衰变迁是永恒不变的道理。

世间已经发生过很多朝野更替的旧事了,甚至连沧海都会变成桑田。

自古以来这种事情都是如此,想起这些,我忍不住叹惜。

(唉!)该用什么来抚慰我这受伤的小心肝呢?恐怕只有在家喝个痛快了。

世间盛衰非我能理解,我还是惜取当下,及时行乐吧。

---------------------------

戴良简介:

戴良字叔鸾,汝南慎阳人也。曾祖父遵,字子高,平帝时,为侍御史。王莽篡位,称病归乡里。家富,好给施,尚侠气,食客常三四百人。时人为之语曰:“关东大豪戴子高。”良少诞节,母憙驴鸣,良常学之,以娱乐焉。及母卒,兄伯鸾居庐啜粥,非礼不行,良独食肉饮酒,哀至乃哭,而二人俱有毁容。

或问良曰:“子之居丧,礼乎?”良曰:“然。礼所以制情佚也。情苟不佚,何礼之论!夫食旨不甘,故致毁容之实。若味不存口,食之可也。”论者不能夺之。良才既高达,而论议尚奇,多骇流俗。

同郡谢季孝问曰:“子自视天下孰可为比?”良曰:“我若仲尼长东鲁,大禹出西羌,独步天下,谁与为偶?”举孝廉,不就。再辟司空府,弥年不到,州郡迫之,乃遁辞诣府,悉将妻子,既行在道,因逃入江夏山中。优游不仕,以寿终。初,良五女并贤,每有求姻,辄便许嫁,疏裳布被、竹笥木屐以遣之。五女能遵其训,皆有隐者之风焉。

译文

戴良字叔鸾,汝南慎阳人。戴良的曾祖父戴遵,字子高,汉平帝时担任侍御史。王莽篡位,戴遵推托生病回到家乡。戴遵家中富裕,他喜欢周济他人,崇尚侠义气节,家中的食客经常有三四百人。当时的人说他:“关东富豪戴子高。”

戴良自小行为纵放不拘,母亲喜欢听驴叫,戴良就经常学驴叫让母亲高兴。母亲去世时,兄伯鸾住帐篷喝粥,不合礼的行为不去做,而戴良惟独吃肉喝酒,悲哀时才哭,但两人都面容憔悴。有人问戴良说:“您这样守丧,合乎礼吗?”戴良说:“合乎礼。礼是用来控制感情放纵的,感情如果不放纵,需要谈什么礼呢!吃美味而感觉不到甜美,所以造成面容憔悴的结果。如果口中吃不出美味,那么吃这些是可以的。”和他谈论的人没法压倒他。

戴良既才高旷达,且见解崇高新奇,所以大多惊世骇俗。同郡的谢季孝问他:“您自己看天下人谁可以与您相比?”戴良说:“我好比生长在东鲁的孔子、出生于西羌的大禹,独步天下,谁能够与我相比!”

他被举荐为孝廉,不去。又被司空府召用,满一年他还没去,州郡强迫他去。戴良于是故意用话搪塞,并去公府。他把妻子孩子全带上,走到半路,借机逃到江夏的山里。戴良悠闲自得,不去做官,最后长寿而死。

起初,戴良的五个女儿都有才能。每次有人求婚,戴良总是同意出嫁,用粗布衣服被子、竹箱木鞋嫁女。五个女儿能够遵守父亲的训诫,都有隐者的风范。