两个里尔克的《秋日》
两个里尔克的《秋日》的译版,你钟意哪一个?

秋日
冯至的版本
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过田野。
让最后的果实长得丰满,
再给它们两天南方的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒。
谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞。
北岛版
主啊,是时候了。夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场。
让枝头最后的果实饱满;
再给两天南方的好天气 。
催他们成熟,把最后的甘露压成浓酒。
谁此时没有房子,就不必建造。
谁此时孤单,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林阴路上不停地
徘徊,落叶纷飞。
【两个里尔克的《秋日》】相关文章:
读里尔克的《秋日》08-08
里尔克简介07-16
秋日所见作文03-24
立秋日记05-20
中秋日记优秀09-19
中班美术教案秋日贺卡01-08
《两个好朋友》教案07-31
《两个农夫》教学反思06-21
《两个铁球同时着地》教案08-13
《人有两个宝》教案04-12